established figure

अनुवाद


Okay, the user wants me to translate "established figure" into Hindi. Let me think about the correct term here. "Established" could be "स्थापित" or "स्थायी", but in the context of a figure, "स्थापित" seems more appropriate. "Figure" here probably refers to a person, so "व्यक्ति" makes sense.Putting it together, "स्थापित व्यक्ति" should be the right translation. Let me double-check if there's a more common phrase. Maybe "स्थापित चेहरा" if it's about a public figure, but the user didn't specify. Since the original is "figure" without context, "व्यक्ति" is safer. Alright, I'll go with "स्थापित व्यक्ति".


स्थापित व्यक्ति

लोकप्रिय शब्द

अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें

पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें

क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!

अभी DictoGo डाउनलोड करें